<-PostTitle->
موضوعات: <-PostCategory->
برچسب ها:
[ بازدید : <-PostHit-> ] [ امتیاز : <-PostVote-> ] [ نظر شما : <-PostVoteForm-> ]
ادامه مطلب
#هاشور ۸۷
خالی است -دستانم-
در تهیدستی،
پُر است،
از "نبودنت"،،،
تنهاییام!
#لیلا_طیبی (رها)
#هاشور ۸۶
سکوت میکنم اما،،،
چشمهایم،
-[هنگامِ دیدار]
حرفهای تلمبار شدهام را
خوب بازگو میکنند!
#لیلا_طیبی (رها)
▪ اشعار کوردی ۰۵ زانا کوردستانی
(۱)
بیرم زەویێکی چوڵە،
رێنەکانیش،
لە نێوانما نالەوڕیێن.
▪︎برگردان:
ذهنم زمین بایریست!
حتی رمههای گوسفند نیز در آن نمیچرند!
(۲)
پێکەنینەکانت لە نێو ئەو غوربەتە
لە دەستم دەرچون،
چەپەر هەموو ڕووژێک لێرەوا دەڕوا
خۆزگا کۆرتە نامەیێک، بنێری.
▪︎برگردان:
لبخندت را کم آورده ام، در این غربت!
پستچی هر روز میگذرد از اینجا...
كاش به نامهای، برايم بفرستی.
(۳)
بە فرمێسک
زەوی چاوەڕوانی تێرئاو کردم.
درونی کەید
وادەی ژوانمان.
▪︎برگردان:
به اشک چشم آبیاری کردهام مزرعهی انتظار را...
وعدهی دیدارت را، درو کن!
#زانا_کوردستانی
دەبێ ئهویندار ببین وُ
ئهویناداریش بمێنین
ئەویندارم!
شاخان و لەیلان کۆردستان
گۆڤاهی منن!.
▪برگردان فارسی:
میگوید: عاشق باش و عاشق بمان
عاشقم! کوهها و دشتهای کردستان
شاهد مناند!.
#زانا_کوردستانی
استاد "باقر رمزی" متخلص به "باصر" شاعر، نویسنده، عکاس و مشاور مهارتهای پیشگیری از اعتیاد و بهبودی، زادهی ۲۸ اسفند ماه ۱۳۴۵ در مشهد است. در دوران راهنمایی بخاطر مشکلات خانوادگی، از تحصیل دست کشید و در یکی از چاپخانههای مشهد مشغول بکار شد. در سال ۱۳۶۴ عازم خدمت سربازی شد و در مناطق جنگی سومار به مواد مخدر آلوده شد. بعد از عملیات مرصاد در سال ۱۳۶۷ با اعتیاد سخت از خدمت ترخیص شد و به کار قبلیاش در چاپخانه برگشت و در سال ۱۳۷۳ با همان اعتیادی که داشت تشکیل خانواده داد.
بلاگا نیکولووا دیمیترووا
شاعر ملی بلغارستان
خانم "بلاگا نیکولووا دیمیترووا" (به بلغاری: Блага Димитрова، به انگلیسی: Blaga Nikolova Dimitrova) شاعر بلغاری، زادهی ۲ ژانویه ۱۹۲۲ میلادی در بیالا اسلاتینا بود.
خوێندنی شێعر له
دایکم فێر بووم
کاتێ که شهوگاران
تهنیایی خۆی
به گریان له سهر ئهکرد.
▪برگردان فارسی:
خواندن شعر را از مادرم آموختم
آن زمان که شبهای تنهایی خود را
با گریه به صبح میرساند.
#زانا_کوردستانی
لە نێوانی ئەوێنی تۆ
هەموو کەس بوون بە شاعر،
ـ آییی “لەیلا”
رۆژگارێک مەوڵەۆی وُ مونزەوی!
دێسان “زانا”…
▪برگردان فارسی:
در راه عشق تو همه شاعر شدند
آییی لیلا!
زمانی مولوی و منزوی
و الان زانا!
#زانا_کوردستانی
هەموو بەێانی
بەو ژنە کوردە بیر دەکەمەوا
کە وا نەیزانیوە...
حەوشی ماڵەکەی
لە کوێنەێ ئەم جیهانا لێدانی کات.
▪برگردان فارسی:
هر صبح
یاد آن زن کورد میافتم
که نمیداند، حیاط خانهاش را
کجای این جهان جارو کند؟!
#زانا_کوردستانی
<-BlogDescription->
نام کاربری : | <-SignUp-UserName-> |
رمز عبور : | <-SignUp-Password-> |
تکرار رمز عبور : | <-SignUp-RePassword-> |
ایمیل : | <-SignUp-Email-> |
نام و نام خانوادگی : | <-SignUp-Name-> |
کد امنیتی : | <-SignUp-Captcha-Image-> <-SignUp-Captcha-> |
<-SignUp-Button-> |
نام کاربری : | <-SignIn-UserName-> |
رمز عبور : | <-SignIn-Password-> |
<-SignIn-Button-> |
نام کاربری : | <-Forget-UserName-> |
ایمیل : | <-Forget-Email-> |
کد امنیتی : | <-Forget-Captcha-Image-> <-Forget-Captcha-> |
<-Forget-Button-> |
نام کاربری : | <-Edit-UserName-> |
رمز عبور فعلی : | <-Edit-CurrentPassword-> |
رمز عبور جدید : | <-Edit-NewPassword-> |
تکرار رمز عبور جدید : | <-Edit-ReNewPassword-> |
ایمیل : | <-Edit-Email-> |
نام و نام خانوادگی : | <-Edit-Name-> |
<-Edit-Button-> |
عنوان : |
<-SendPost-Title-> |
<-SendPost-Content-> |
[ ادامه مطلب ] |
<-SendPost-MoreContent-> |
[ حذف ادامه مطلب ] |
برچسب ها : |
<-SendPost-Tags-> |
موضوع : |
<-SendPost-Category-> |
<-SendPost-Button-> |